Παρασκευή 1 Ιουνίου 2012

ΛΑΤΙΝΙΚΑ 2012-ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ


ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ 2012

Α.  ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ

Αναζήτησε τα ίχνη του, σε παρα­καλώ, και με την πιο μεγάλη φροντίδα είτε στείλε τον στην Ρώμη είτε φέρ' τον μαζί σου γυρίζοντας από την Έφεσο. Μη σε απασχολήσει πόσο κοστίζει: όποιος είναι τόσο τιποτένιος έχει μικρή αξία. Ο Αίσωπος όμως οργίστηκε τόσο πολύ για την ελεεινή πράξη και το θράσος του δούλου, που τίποτα δε θα τον ευχαριστούσε πιο πολύ1 από το να ξαναπάρει πίσω το δραπέτη2.

1.  τίποτε δε θα μπορούσε να του είναι πιο ευχάριστο 2. από την επανά­κτηση του δραπέτη

Αυτές τις έβαζα πάντα μπροστά μου ως πρότυπα στην επιθυμία μου να διοικήσω σωστά και να διαχειριστώ την πολιτεία μας. Διέπλαθα την ψυχή μου και το νου μου με το να λατρεύω και να αναλογίζομαι τους έξοχους άντρες . Γιατί έτσι μπόρεσα να ριχτώ για τη σωτηρία σας σε τόσους πολλούς και τόσο μεγάλους αγώνες, με το να επιδιώκω δηλαδή μόνο τον έπαινο και την τιμή και να μην υπολογίζω όλα τα βάσανα  του σώματος και όλους τους θανάσιμους κινδύνους.
Β. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
Β1
B2
·     superiore
·     minime
·     pretium
·     scelera
·     tantus dolor
·     nulla re
·     earum
·     gratiores
·     cui
·     meliora
·     re
·     mentium
·     omni
·     cruciatu

·     investiganto
·     misistis
·     redeunt
·     deduxerit
·     non vis
·     essemus
·     adficeris
·     potuisse
·     gererentur
·     administravisses
·     cultu
·     proposuissent
·     conformatum iri
·     expetivero
·     obiectura

Γ1α.
·     noli hominem investigare
·     ne hominem investigaveris
Γ1β.
dum redis
Γ1γ.
·     Epheso:  απρόθετη αφαιρετική της απομάκρυνσης (πρόκειται για όνομα πόλης) στο rediens
·     tecum: εμπρόθετος επιρρηματικός προσδιορισμός της συνοδείας στο deduc
·     nihili: γενική (κατηγορηματική) της αξίας στο est (αφηρημένη αξία)
·     dolore: αφαιρετική οργανική του μέσου στο ρήμα est adfectus
·     cupidus: επιρρηματικό κατηγορούμενο του τρόπου· αναφέρεται  στο ego και προσδιορίζει το proponebam
·     gerendi: γενική συμπλήρωμα (αντικειμενική) στο cupidus
·     tot: επιθετικός προσδιορισμός στο  dimicationes
·     mortis:  γενική επεξηγηματική στο pericula
·     me: αντικείμενο στο obicere
Γ2α.
§  δευτερεύουσα συμπερασματική πρόταση (στην κύρια πρόταση υπάρχει η δεικτική αντωνυμία tanto)
§  εισάγεται με το ut, το οποίο συνοδεύεται από το  nihil γιατί είναι αποφατική
§  έχει θέση επιρρηματικού προσδιορισμού του αποτελέσματος στο est adfectus
§  εκφέρεται με υποτακτική (possit) επειδή το αποτέλεσμα στη λατινική θεωρείται μια υποκειμενική κατάσταση
§  χρόνου ενεστώτα (possit) επειδή η εξάρτηση είναι από αρκτικό χρόνο (est adfectus) και αναφέρεται στο παρόν-μέλλον. Παρατηρείται ιδιομορφία στην ακολουθία των χρόνων καθώς το αποτέλεσμα είναι ιδωμένο τη στιγμή που το συλλαμβάνει στο μυαλό του ο ομιλητής και όχι τη στιγμή της πιθανής πραγματοποίησής του (συγχρονισμός κύριας – δευτερεύουσας)
Γ2β.
cogitandis hominibus excellentibus: η έλξη είναι προαιρετική γιατί το γερούνδιο βρίσκεται σε απρόθετη αφαιρετική.
Γ2γ.
Cicero dicit eas, se cupidum bene gerendi et administrandi rem publicam, semper sibi proponere/proposuisse

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
Σύμφωνα με τη Γραμματική της Λατινικής Γλώσσης του Ερρίκου Σκάσση (ΟΕΣΒ, 1940), σελ. 260, σημ. 548, ΄΄ ο παρακείμενος του απαρεμφάτου τίθεται αντί του παρατατικού, του παρακειμένου και του υπερσυντελίκου του ευθέος λόγου΄΄. Η ίδια άποψη απαντά και στο Συντακτικό της Λατινικής Γλώσσης του Αθ. Γιαγκόπουλου, σελ. 194-195. Συνεπώς, στην Γ2γ η σωστή απάντηση βρίσκεται μάλλον στο proposuisse. Τα σχόλια για την επιλογή της άσκησης δικά σας.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου